当前位置:主页 > 唐诗三百首 > 第三卷:七言古诗 > 本文内容

梦游天姥吟留别

发布时间:2021-03-01源自:网络整理作者:

《梦游天姥吟留别》 作者:李白

海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。 

越人语天姥,云霓明灭或可睹。 

天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。 

天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。 

我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。 

湖月照我影,送我至剡溪。 

谢公宿处今尚在,绿水荡漾清猿啼, 

脚著谢公屐,身登青云梯。 

半壁见海日,空中闻天鸡。 

千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。 

熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。 

云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。 

列缺霹雳,丘峦崩摧。 

洞天石扇,訇然中开。 

青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。 

霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。 

虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。 

忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。 

惟觉时之枕席,失向来之烟霞。 

世间行乐亦如此,古来万事东流水。 

别君去兮何时还? 

且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。 

安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜! 

注释
天姥山:在浙江新昌东面。传说登山的人能听到仙人天姥唱歌的声音,山因此得名。
瀛洲:古代传说中的东海三座仙山之一(另两座叫蓬莱和方丈)。
烟涛:波涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样子。
微茫:景象模糊不清。
信:确实,实在。
越人:指浙江一带的人。
明灭:忽明忽暗。
向天横:直插天空。横,直插。
”势拔“句:山势高过五岳,遮掩了赤城。拔,超出。五岳,指东岳泰山、西岳华(huà)山、中岳嵩山、北岳恒山、南岳衡山。赤城,和下文的“天台(tāi)”都是山名,在今浙江天台北部。
四万八千丈:一作“一万八千丈”。
”对此“句:对着天姥这座山,天台山就好像要倒向它的东南一样。意思是天台山和天姥山相比,显得低多了。
因:依据。之:指代前边越人的话。
镜湖:又名鉴湖,在浙江绍兴南面。
剡(shàn)溪:水名,在浙江嵊(shèng)州南面。
谢公:指南朝诗人谢灵运。谢灵运喜欢游山。游天姥山时,他曾在剡溪这个地方住宿。
渌(lù):清。
清:这里是凄清的意思。
谢公屐(jī):谢灵运穿的那种木屐。《南史·谢灵运传》记载:谢灵运游山,必到幽深高峻的地方;他备有一种特制的木屐,屐底装有活动的齿,上山时去掉前齿,下山时去掉后齿。木屐,以木板作底,上面有带子,形状像拖鞋。
青云梯:指直上云霄的山路。
半壁见海日:上到半山腰就看到从海上升起的太阳。
天鸡:古代传说,东南有桃都山,山上有棵大树叫桃都,树枝绵延三千里,树上栖有天鸡,每当太阳初升,照到这棵树上,天鸡就叫起来,天下的鸡也都跟着它叫。
暝(míng),日落,天黑。
殷岩泉:即“岩泉殷”。殷,这里用作动词,震响。
栗:同慄。栗、惊,使动用法。
青青:黑沉沉的。
澹澹:波浪起伏的样子。
列缺:指闪电。
洞天石扉,訇(hōng)然中开:仙府的石门,訇的一声从中间打开。洞天,仙人居住的洞府。扉,门扇。訇然,形容声音很大。
青冥浩荡:青冥,指天空。浩荡,广阔远大的样子。
金银台:金银铸成的宫阙,指神仙居住的地方。
云之君:云里的神仙。
鸾回车:鸾鸟驾着车。鸾,传说中的如凤凰一类的神鸟。回,旋转,运转。
恍:恍然,猛然。
觉时:醒时。
失向来之烟霞:刚才梦中所见的烟雾云霞消失了。向来,原来。烟霞,指前面所写的仙境。
东流水:像东流的水一样一去不复返。
白鹿:传说神仙或隐士多骑白鹿。须,等待。
摧眉折腰:低头弯腰。摧眉,即低眉。

【韵译】: 

海上来客,谈起东海仙山瀛洲, 

说它在烟涛浩渺中,实难寻求。 

越中来人,说起那里的天姥山, 

尽管云霞或明或暗,间或可见。 

天姥山高耸入云,象横卧天际, 

高超五岳遮盖赤城,其势无比。 

天台山,传说高达四万八千丈, 

面对天姥山,象拜倒东南偶下。 

我想游天姥,因而梦游了吴越。 

一夜飞越,梦里见到镜湖明月。 

明月清辉,把我身影映在湖里, 

不久又把我的身影,送到剡溪。 

当年谢灵运的住处,至今犹在, 

清波荡漾猿猴长啼,景致凄凄。 

我脚穿着,谢灵运的登山木屐, 

攀登峻峭峰峦,如上青天云梯。 

在云间的山腰,可见东海日出, 

身体悬在半空,可听天鸡鸣啼。 

山中尽是岩,道路千回万转, 

迷恋倚石赏花,忽觉天色已晚。 

熊吼声龙吟声,在岩泉间震响, 

深林为之惊,峰峦火之抖颤。 

乌云沉沉低垂,似乎快要落雨, 

水波淡淡荡漾,湖面腾起云烟。 

闪电划破长空,一声惊雷巨响, 

山丘峰峦,仿佛突然崩裂倒塌。 

神仙石府的石门, 在隆隆声中打开。 

洞里天空青暝暝,望不到边际, 

日月交相辉映,照耀着金银台。 

云神们以彩虹为衣,以风作马, 

他们踩踏祥云,纷纷飘然而下。 

老虎奏起琴瑟,鸾鸟拉着车驾, 

仙人翩翩起舞,列队纵横如麻。 

忽然令人胆颤,不由魂飞魄散, 

恍恍惚惚惊醒,不免惋惜长叹。 

醒来时看见的,身边唯有枕席, 

方才美丽烟霞,已经无影无迹。 

世间行乐之事,实在如同梦幻, 

万事从古都象,东去流水一般。 

我与诸君作别,不知何时回还? 

暂且放养白鹿,在那青崖之间, 

要走随即骑去,访问名川大山。 

我岂能低头弯腰,去事奉权贵, 

使我心中郁郁寡欢,极不舒坦! 

【评析】: 这是一首记梦诗,也是游仙诗。诗写梦游名山,着意奇特,构思精密,意境雄 伟。感慨深沉激烈,变化惝恍莫测于虚无飘渺的描述中,寄寓着生活现实。虽离奇, 但不做作。内容丰富曲折,形象辉煌流丽,富有浪漫主义色彩。

形式上杂言相间,兼用骚体,不受律束,体制解放。信手写来,笔随兴至,诗才 横溢,堪称绝世名作。

欢迎分享转载→ 梦游天姥吟留别

相关文章

精品推荐

专题诗词

图文诗词

杜甫诗词网 网站地图 - 王勃 - 杨炯 - 卢照邻 - 骆宾王 - 柳宗元 - 曾巩 - 王安石 - 欧阳修 - 苏轼 - 苏辙 - 苏洵 - 韩愈