当前位置:主页 > 李白的诗 > 本文内容

拟古其九全文翻译及字词句解释(李白)

发布时间:2023-09-13源自:网络整理作者:admin123

【拟古其九】全文:

  生者为过客,死者为归人。

  天地一逆旅,同悲万古尘。

  月兔空捣药,扶桑已成薪。

  白骨寂无言,青松岂知春。

  前後更叹息,浮荣安足珍?

  【拟古其九】全文翻译:

  活的人是世间过客,死去者为归家的人。天地之间如同一个旅店,可悲呵,人都将化为万古的尘埃。月中白兔徒然捣药,扶桑神木已变成了薪柴。地下白骨寂寞无言,青松岂知冬去春来?思前想后更加叹息不己,功名富贵不值得珍爱。

  【拟古其九】字词句解释:

  归人:《列子·天瑞》:”古者谓死人为归人,夫言死人为归人。则生人为行人矣。“

  逆旅:寄宿处。《庄子·知北游》:“悲夫,世人直为物逆旅耳。”

  【拟古其九】全文拼音版:

  shēng zhě wéi guò kè , sǐ zhě wéi guī rén 。

  tiān dì yī nì lǚ , tóng bēi wàn gǔ chén 。

  yuè tù kōng dǎo yào , fú sāng yǐ chéng xīn 。

  bái gǔ jì wú yán , qīng sōng qǐ zhī chūn 。

  qián hòu gèng tàn xī , fú róng ān zú zhēn ?

赏析
 李白曾一度热衷于追求功名,希望“身没期不朽,荣名在麟阁”(《拟古其七》)。然而经过“赐金放还”、流放夜郎等一系列的挫折,深感荣华富贵的虚幻,有时不免流露出一种人生易逝的感伤情绪:“生者为过客,死者为归人。天地一逆旅,同悲万古尘。”活着的人象匆匆来去的过路行人,死去的人仿佛是投向归宿之地、一去不返的归客。天地犹如一所迎送过客的旅舍;人生苦短,古往今来有多少人为此同声悲叹!那么,天上仙界和地下冥府又如何呢?“月兔空捣药,扶桑已成薪。白骨寂无言,青松岂知春。”古代神话传说,后羿从西王母处得到不死之药,他的妻子嫦娥把药偷吃了,就飞入月宫;月宫里只有白兔为她捣药,嫦娥虽获长生,但过着寂寞孤独的生活,又有什么欢乐可言呢?扶桑,相传是东海上的参天神树,太阳就从那里升起,如今也变成枯槁的柴薪。埋在地下的白骨阴森凄寂,无声无息,再也不能体会生前的毁誉荣辱了。苍翠的松树自生自荣,无知无觉,又岂能感受阳春的温暖?所谓“草不谢荣于春风,木不怨落于秋天”,这不过是“万物兴歇皆自然”(李白《日出入行》)罢了。诗人纵观上下,浮想联翩,感到宇宙间的一切都在倏忽变化,并没有什么永恒的荣华富贵。“前后更叹息,浮荣何足珍?”结尾以警策之言收束了全篇。悠悠人世莫不如此,一时荣华实在不足珍惜!《古诗十九首》的某些篇章在感叹人生短促之后,往往流露出一种及时行乐,纵情享受的颓废情绪。李白在这首诗里虽也同样叹息人生短暂,却没有宣扬消极颓丧的思想,反而深刻地揭示出封建浮荣的虚幻。这是诗人对自己坎坷一生的总结,是有丰富内容的。
  这首《拟古》诗的想象力特别新颖、诡谲,有如天马行空,纵意驰骋,在艺术表现上好比鬼斧神工,匠心独具。如月兔捣不死药本来令人神往,可是在“月兔空捣药”句中,诗人却着一“空”字,一反神话原有的动人内容,这就给人以新鲜奇异的感受。又如扶桑是高二千丈,大二千余围的神树,诗人却想象为“扶桑已成薪”,一扫传统的瑰玮形象,可谓异军突起,出奇制胜。再如,阳光明媚的春天,青翠苍绿的树木,这本来是春季生机勃勃的景象。在诗人的想象里竟是“青松岂知春”。这种艺术构思超凡拔俗,出人意料,给人以特别深刻的印象,富有创新的艺术魅力。
 

欢迎分享转载→ 拟古其九全文翻译及字词句解释(李白)

专题诗词

杜甫诗词网 - 网站地图 - 王勃的诗 - 杨炯的诗 - 卢照邻的诗 - 骆宾王的诗 - 柳宗元的诗 - 曾巩的诗 - 王安石的诗 - 欧阳修的诗 - 苏轼的诗 - 苏辙的诗 - 苏洵的诗 - 韩愈的诗